想請教音樂平台的讀者們(特別是各位老師),您們在音樂史教學中是如何解釋「Monody」這個詞彙的呢?
最近在查閱資料時,發現國教院樂詞網對這個詞有個令人困惑的詮釋。該詞條提供了三種解釋,其中竟將monody等同於「monophony」,這與我長久以來的教學認知產生了相當大的落差。
基於學術嚴謹性的考量,我決定寫信給相關委員會,希望能釐清這個問題。以下是信件全文,也想藉此機會與大家討論這個議題:
國家教育研究院音樂類審議委員會您好:來信打擾,敬請見諒。近日檢視樂詞網時,發現「monody」一詞的中文翻譯可能存在學術上的疑慮,謹此提出建議供委員會參考、並建議修正。現況說明:目前樂詞網對monody的中文完整名稱為:「單曲調音樂,單旋律音樂{相當於monophony};主曲調音樂,主旋律音樂{相當於homophony};單音樂曲」。其中,將monody詮釋為「單曲調音樂、單旋律音樂(相當於monophony)」,有商榷餘地。為求客觀,謹引用英美澳加廣泛採用的三本音樂史教科書作為論證討論:一、Grout等人《A History of Western Music》該書第十版第14章(頁300)明確指出:「Galilei was advocating a type of monody, a term used by modern historians to embrace all the styles of accompanied solo singing practiced in the late sixteenth and early seventeenth centuries (as distinct from monophony, which is unaccompanied melody)」。文中清楚區分monody與monophony的核心差異——monody有伴奏,monophony無伴奏。書末詞彙表對monody提供兩個定義:An accompanied solo song(有伴奏的獨唱曲)The musical texture of solo singing accompanied by one or more instruments(由一或多件樂器伴奏的獨唱音樂織體)二、Bonds《A History of Music in Western Culture》該書第四版第199頁精確描述:「By the 1630s, a new term—monody—had emerged to designate this combination of solo voice and basso continuo. Monody lies partway between song and speech[...]」。詞彙表(頁658)進一步定義:「Monody: Any work of the 17th century consisting of a solo voice supported by basso continuo」。三、Stolba音樂史著作該書第235頁開宗明義指出:「Monody is the modern term for the kind of Italian accompanied solo song, especially secular song, that was in use c. 1600-40」。綜合上述資料,monody一詞的核心特徵為「有伴奏的獨唱」(無論如何都不會是單一聲部),與「單音音樂」(monophony)在概念上截然不同。現行翻譯中「相當於monophony」的註解,將造成學習者的概念混淆。即便從詞源學角度將monody追溯至古希臘的monōdos(單聲部獨唱曲),仍需明確區隔其歷史脈絡,因為現代音樂學術語境中的monody,主要指涉17世紀的音樂形式。不會立刻讓查閱的學生、老師聯想到古希臘。建議事項基於上述論證,建議委員會重新審視monody的中文翻譯,特別是:移除「單曲調音樂,單旋律音樂、相當於monophony」的註解,避免概念混淆。以上建議,請委員會卓參。如有需要進一步討論或提供更多文獻資料(如新葛洛夫字典等),歡迎來信告知。
後續追蹤: 若未來相關單位對此名詞有任何調整或回覆,我也會更新於此篇文章中,與大家分享最新的進展。
留言
張貼留言