首先,我想先從「asymmetrical meter/irregular meter」開始正名。
先回想一下,我們最為熟悉的「二、三、四拍」(duple, triple, quadruple meter)表示不管在單拍或是複拍情境下,音樂都可將一小節設定成兩拍、三拍或四拍做一組、或是一個循環——也就是音樂以兩拍為單位,即二拍子,以三拍為單位,即三拍子,以此類推。
但是當音樂無法將拍子劃分(整除)二、三、四拍成一組時,理論家們(如Stefan Kostka、Dorothy Payne、Byron Almén、Bruce Benward、Marilyn Saker)在專書中皆稱其「asymmetrical meter」或是「irregular meter」,這些拍號上方的數字通常是「五、七」。
依照「國家教育研究院樂詞網」翻譯(下圖),音樂類委員會將「irregular meter」譯作「變化拍子」。事實上根據臺灣二、三十年來的坊間教科書與歷屆試題(如95北高第8題)來看,這種5/4、7/8拍他們都稱其「混合拍子」,因此這邊開始出現翻譯上的模糊與出入,埋下隱患。
隨後,樂詞網提供「irregular meter」的名詞釋義(下圖),將此原文多給了「不規則拍子」與「不對稱拍子」的中譯,也進行細部說明。對我來說,「不規則與不對稱」非常吻合英文原意。
由此可見,常見的5拍或7拍,例如5/8、7/8、5/4、7/4等,很明顯需將它們理解成:「變化拍子」、「不對稱拍子」以及「不規則拍子」,而非「混合拍子」。
接著,若一首樂曲進行「快速交替拍號/子」,我們應該稱之?
從111南高聯補考第2題來看(下圖),命題方給出「變態拍子」之解答。相同地,過去三十年來的臺灣坊間教科書都稱這種快速交替拍號的狀態為「變態」、或是「變化」拍,但它真的符合原文嗎?
我們熟知作曲家會在音樂進行中快速變換拍號、幾小節內拍號就有可能產生豐富的遞變,打破音樂原有穩定的規律感,Stefan Kostka、Dorothy Payne將這個手法稱為「changing meter」;Byron Almén、Bruce Benward、Marilyn Saker等人則稱之「mixed meter」。
「changing meter」或「changed meter」樂詞網提供「變化拍子」一譯,如下圖,其名詞釋義也相當符合音樂狀態。而「mixed meter」譯成「混合拍子」,我想完全無爭議。
由此可見,音樂進行中產生快速拍號的「更替」,我們應給予「變化拍子」或「混合拍子」的稱呼。至於能否寫成「變態」,我想仍依照官方統一給予「變化」之名稱。
最後,「變化拍子」看起來有重疊意思,我想出題時擇一概念即可,這不影響名詞解釋的過程。
留言
張貼留言